RAIMAR
La calavera sobre el fondo negro
La música de niña y ocarina
El vino de la mujer borracha y consejera
El corazón de esta nave a la deriva
Esconden malamente
La historia olvidada
de aquella cicatriz
Pero ¿para qué tanta tristeza, Capitán?
Si al final
Todas se “queman como el papel”
y uno aprende
–tarde–
Que solo se hace amor
De las cenizas.
************************************************************************************************************************************************************
ALBATOR
La tête de mort sur son fond noir
La musique de petite fille et son ocarina
Le vin de la femme soule et avisée
Le cœur de ce vaisseau à la dérive
Tout ça cache mal
l'histoire oubliée
de cette cicatrice
Mais pourquoi la tristesse, capitaine ?
Si à la fin
Elles brulent toutes « comme du papier »
et on apprend
–en retard–
que l’amour est fait
de cendres.
Felipe Granados (Cartago, Costa Rica, 1976-2009): poeta, cronista y legenda de la poesía costarricense reciente. Publicó los poemarios Soundtrack en 2006 y El libro de los malos tiempos, título póstumo, en 2015. / Felipe Granados (Cartago, Costa Rica, 1976-2009): / Poète, chroniqueur et légende de la poésie costaricienne actuelle. Il a publié les recueils de poésie Soundtrack en 2006 et, en 2015, El libro de los malos tiempos (Le livre des mauves jours) à titre posthume.
SOBRE EL TRADUCTOR / SUR LE TRADUCTEUR:
Sebastián Arce Oses (Heredia, Costa Rica, 1986). Poeta, narrador, investigador en literatura y traductor en el tiempo libre. Doctorando en Canadá, conoció la nieve en 2022. / Sebastián Arce Oses (Heredia, Costa Rica, 1986). Poète, conteur, chercheur en littérature et traducteur à ses heures. Doctorant au Canada, il a rencontré la neige en 2022.
